葳蕤生花:
英文中没有香味这一单词,形容味道美好可用good等词,不能译作谷食乡,乡村这个单词有。他可以直接用英文,没必要用汉语拼音,综上,译作谷食香合适
长在淮滨:Google 翻译:谷翔食品(2015-06-30 15:12)
李佳南:还有翔?[attach]1[/attach]
(2015-06-30 15:21)
那些人:吃翔吗?(2015-06-30 15:29)
葳蕤生花:英文中没有香味这一单词,形容味道美好可用good等词,不能译作谷食乡,乡村这个单词有。他可以直接用英文,没必要用汉语拼音,综上,译作谷食香合适 (2015-06-30 15:10)
葳蕤生花:英文中没有香味这一单词,形容味道美好可用good等词,不能译作谷食乡,乡村这个单词有。他可以直接用英文,没必要用汉语拼音,综上,译作谷食香合适 (2015-06-30 15:10)
不死小强:跟我商标寓意有不同了。头疼
(2015-06-30 17:37)
葳蕤生花:那就再改
(2015-06-30 17:45)
李佳南:还有翔?[attach]1[/attach]
(2015-06-30 15:21)
长在淮滨:翔 你兴奋啥子吗 (2015-06-30 18:07)
李佳南:翔 什么东东
(2015-06-30 19:04)
欢迎光临 淮滨论坛 (http://www.xxrcw.cc/) | Powered by Discuz! X3.2 |